Traducción palabras técnicas de otros idiomas (Valoración de 5.00 sobre 5, resultante de 1 votos)

Foro para temas que no queden encuadrados en el resto de foros de esta categoría
Avatar de Usuario
por
#199023
Podríamos utilizar un post (a lo mejor es algo engorroso) para resolver las dudas de todos aquellos con la traducción al español de palabras técnicas en otros idiomas distintos al español, ya que muchas veces las traducciones ofrecidas por los diferentes diccionarios no son del todo correctas y más cuando nos vemos en terrenos tan técnicos.

Yo tenía la siguiente duda:

Estaba leyendo un artículo y me encuentro con la siguiente duda:

- Está hablando de los pasos a seguir en la soldadura de dos piezas.
1. Preparar la unión con "arc-air in double tulip", seguido por un acabado.

Supongo que se refiere a que limpia la zona de soldadura con aire. Pero, ¿alguien podría aportar una definición un poco más técnica?

Un saludo
Avatar de Usuario
por
#199035
El texto dice:

1. Joint preparation with arc-air in double tulip, followed by deburring.
2. Welding with austenitic electrode.....
3. Pre-heating.......


Está hablando de los pasos que han seguido en la soldadura. Eso de "soldadura en doble u" como posible traducción para "arc-air in double tulip" no acabo de verlo.

Gracias de todas formas.
Avatar de Usuario
por
#199037
arc-air
http://www.thefabricator.com/PowerTools/PowerTools_Article.cfm?ID=1346
http://www.thermadyne.com/arcair/content/view/84/243/
a ver si.te.dice.algo
(me falla el teclado :usuario )

in double tulip
(supongo) dobleU
Avatar de Usuario
por
#199063
Muchas gracias por los enlaces.


The air carbon-arc process (CAC-A) remove metal physically not chemically (as in oxy-fuel cutting - OFC).

Esto nos puede dar una idea para la traducción de: arc-air in double tulip. Yo lo que entiendo es un proceso para limpiar las superficies que van a soldarse.
Avatar de Usuario
por
#199245
KTURKK escribió:Muchas gracias por los enlaces.


The air carbon-arc process (CAC-A) remove metal physically not chemically (as in oxy-fuel cutting - OFC).

Esto nos puede dar una idea para la traducción de: arc-air in double tulip. Yo lo que entiendo es un proceso para limpiar las superficies que van a soldarse.

Yo tambien... lo que no alcanzo a descifrar es tu firma... :cabezazo :cabezazo :cabezazo
Avatar de Usuario
por
#199270
MAZINGER escribió:
KTURKK escribió:Muchas gracias por los enlaces.


The air carbon-arc process (CAC-A) remove metal physically not chemically (as in oxy-fuel cutting - OFC).

Esto nos puede dar una idea para la traducción de: arc-air in double tulip. Yo lo que entiendo es un proceso para limpiar las superficies que van a soldarse.

Yo tambien... lo que no alcanzo a descifrar es tu firma... :cabezazo :cabezazo :cabezazo


Por lo menos lo has intentado Mazi, también tengo la curiosidad.

Anda que te has pegado vacaciones, bribón...

Salud colegas
Avatar de Usuario
por
#199301
Esta página la utilicé hace un tiempo que me mandaron unos planitos en inglés y me vino muy bien http://www.acronymfinder.com/ , manejaba con otra que ahora no encuentro pero prometo buscar :saludo

(me refiero a lo del post de abreviaturas y siglas técnicas)
Avatar de Usuario
por
#206477
buenas, ya se que hace tiempo que escribisteis esto pero por si a alguien le sirve, aqui dejo esta pagina, traduce de varios idiomas y te da distintas opciones segun el área temática.

iate.europa.eu/
Avatar de Usuario
por
#206568
maichusen escribió:buenas, ya se que hace tiempo que escribisteis esto pero por si a alguien le sirve, aqui dejo esta pagina, traduce de varios idiomas y te da distintas opciones segun el área temática.

iate.europa.eu/


Buenísimo tío, pal'bote va :plas

Graaaacias :brindis
Avatar de Usuario
por
#206761
maichusen escribió:soy una chica :lol: pero bueno, es igual, me alegro que te sirva.
un saludo!


Cooooñe, eso se avisa... :mrgreen: :partiendo

Pues un beeeesote wapísima ;) ( :partiendo2 )



Cómo estoy :ein :cunao





(eso sí, graaaaacias mil por el link, está fenomenal :yep :plas )
Avatar de Usuario
por
#209692
No te fíes de éstos, maichusen, que menudos pájaros son. :espabilao :mrgreen:

Palabras clave
Temas similares

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

Permisos de mensaje

No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro