Resistencia y estabilidad, aptitud al servicio, acciones en la edificación, cimientos, estructuras de acero, fábrica, madera
Avatar de Usuario
por
#146559
Existe alguna version del CTE traducido al aleman o al inglés???

Es que tengo que trabajar codo a codo con un ingeniero alemán en un proyecto y me lo ha pedido.

:comunidad :comunidad :comunidad
Última edición por cesarcaracol el 27 Feb 2009, 09:53, editado 1 vez en total
Avatar de Usuario
por
#146574
cesarcaracol escribió:Existe alguna version del CTE traducido al aleman o al inglés???

Es que tengo que trabajar codo a codo con un ongeniero alemán en un proyecto y me lo ha pedido.

:comunidad :comunidad :comunidad



Estaría bien que primero lo pusieran en un castellano entendible por todos..porque anda que se las trae la dichosa normativa... :twisted:
Avatar de Usuario
por
#146581
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


en eso estoy contigo 100%, yo no creo que la haya pero por preguntar que no quede...
Avatar de Usuario
por
#146614
Creo que si te lo bajas y lo pasas por un traductor, aunque sea cutre...no creas que vas a perder gramatica alguna.....de todas formas, no se van a enterar, como dice el compañero Alex... :mira :mira ,

Si veo algo por ahi, te aviso, porque tarde o temprano tambien me hará falta a mi. :comunidad
Avatar de Usuario
por
#146620
Hola!
te dejo la dirección del proyecto Leonardo da Vinci y NFATEC, es un proyecto en el que colaboré un tiempo con un profesor mio y que pretendia poner en común la normativa de distintos paises y hacer una comparativa entre ellos para que un técnico pudiese ver la diferencia entre la normativa de su pais y la de otro cualquiera. No es exáctamente lo que buscas pero tal vez te sea util.

http://www.n-aktive.co.uk/index.php?q=es/node/1009

PD: no sé a que nivel de desarollo están ahora mismo, hace un tiempo que no colaboro mucho con ellos.

Un saludo! :saludo
Avatar de Usuario
por
#146623
cesarcaracol escribió:Es que tengo que trabajar codo a codo con un ingeniero alemán en un proyecto y me lo ha pedido.


Dile que se lo darás cuando el te de su normativa traducida al castellano. Muy típico de los alemanes. En muchas cosas son admirables pero en otras hay que darles de comer aparte.
Avatar de Usuario
por
#146625
:brindis :brindis

La p.tada es que el tipo es el que viene a currar a españa con lo que no tiene sentido que yo se la pida, pero me la apunto para un futuro...vuelvo al zulo que no puedo ni descansar hoy nada.
Avatar de Usuario
por
#146819
Me parece que lo tienes jodido.
De todas formas, si echas un vistazo a los Eurocódigos correspondientes, seleccionas los apartados que te interesan y cambias un par de coeficientes y comentarios, tienes una perfecta traducción al ingles del CTE.
Avatar de Usuario
por
#146998
Acabo de amndarle mail diciendo que no lo di conseguido que si quiere se lo paso en spanisH....gracias de todos modos tios!
Palabras clave
Temas similares

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados

Permisos de mensaje

No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro